Transliteration

您所在的位置:网站首页 transliterated name Transliteration

Transliteration

#Transliteration| 来源: 网络整理| 查看: 265

Official Ukrainian transliteration table

Several systems are used by organisations around the world for the transliteration of the Ukrainian alphabet (and those of other Slavonic languages using the Cyrillic script) into the Roman script (“romanisation”). The current official Ukrainian transliteration table, reproduced below, was approved in 2010 by a Resolution of the Cabinet of Ministers of Ukraine. It essentially provides a correspondence between the letters of the Ukrainian alphabet and letters used to represent the equivalent sounds in written English.

Ukrainian Transliteration Examples А а A a Алушта Андрій Alushta Andrii Б б B b Борщагівка Борисенко Borshchahivka Borysenko В в V v Вінниця Володимир Vinnytsia Volodymyr Г г H h

(note 1)

Гадяч Богдан

Згурський

Hadiach Bohdan

Zghurskyi

Ґ ґ G g Ґалаґан Ґорґани Galagan Gorgany Д д D d Донецьк Дмитро Donetsk Dmytro Е е E e Рівне Олег Есьмань Rivne Oleh Esman Є є Ye - beginning of word

ie - elsewhere

Єнакієве

Гаєвич Короп'є

Yenakiieve

Haievych Koropie

Ж ж Zh zh Житомир Жанна Жежелів Zhytomyr Zhanna Zhezheliv З з Z z Закарпаття Казимирчук Zakarpattia Kazymyrchuk И и Y y Медвин Михайленко Medvyn Mykhailenko І і I i Іванків Іващенко Ivankiv Ivashchenko Ї ї Yi - beginning of word

i - elsewhere

Їжакевич

Кадиївка Мар'їне

Yizhakevych

Kadyivka Marine

Й й Y - beginning of word

i - elsewhere

Йосипівка

Стрий Олексій

Yosypivka

Stryi Oleksii

К к K k Київ Коваленко Kyiv Kovalenko Л л L l Лебедин Леонід Lebedyn Leonid М м M m Миколаїв Маринич Mykolaiv Marynych Н н N n Ніжин Наталія Nizhyn Nataliia О о O o Одеса Онищенко Odesa Onyshchenko П п P p Полтава Петро Poltava Petro Р р R r Решетилівка Рибчинський Reshetylivka Rybchynskyi С с S s Суми Соломія Sumy Solomiia Т т T t Тернопіль Троць Ternopil Trots У у U u Ужгород Уляна Uzhhorod Uliana Ф ф F f Фастів Філіпчук Fastiv Filipchuk Х х Kh kh Харків Христина Kharkiv Khrystyna Ц ц Ts ts Біла Церква Стеценко Bila Tserkva Stetsenko Ч ч Ch ch Чернівці Шевченко Chernivtsi Shevchenko Ш ш Sh sh Шостка Кишеньки Shostka Kyshenky Щ щ Shch shch Щербухи Гоща Гаращенко Shcherbukhy Hoshcha Harashchenko Ю ю Yu - beginning of word

iu - elsewhere

Юрій

Корюківка

Yurii

Koriukivka

Я я Ya - beginning of word

ia - elsewhere

Яготин Ярошенко

Костянтин Знам'янка Феодосія

Yahotyn Yaroshenko

Kostiantyn Znamianka Feodosiia

Notes

The letter combination "зг" is transliterated as "zgh" (e.g. Згорани – Zghorany, Розгон – Rozghon) as opposed to "zh", which represents the Ukrainian letter ж. The Ukrainian soft sign (ь) and apostrophe are not transliterated. Spelling of Ukrainian personal names

In cases where the customary Roman-script spelling of a person’s Ukrainian name is known (e.g. from official documents, publications authored by the individual, a memorial inscription, etc), then this spelling is used in the encyclopaedia. In other cases personal names are transliterated in accordance with the above official Ukrainian transliteration table.

Several factors may have affected the way in which a person’s customary Roman-script spelling became established. In many cases the person will have transliterated their name (or the name may have been transliterated by officials) into a Roman-script language other than English. This applies, for example, in the case of Ukrainians originating from lands which were part of the Polish state between the two world wars. Their names were generally transliterated into Polish. Names in foreign passports issued in the Soviet Union were transliterated into French. Some individuals living in German-speaking countries before coming to the UK had their names transliterated into German. Some Ukrainian names were transliterated not directly from the Ukrainian, but from their Polish, Russian or other equivalents. Some people avoided transliteration altogether and anglicised their names (forenames, surnames, or both), as in Петро (Petro) – Peter.

The following table shows the main differences between the transliteration of Ukrainian letters according to the English-oriented Official Ukrainian transliteration table and transliterations into Polish, French and German.

English-oriented Polish French German вvww жzhżjsch, sh зzzs йY, ijj уuou хkhchch цtscz, ts чchcztchtsch шshszchsch щshchszczchtchschtsch


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3